Start › Kapitel 7
Kapitel 7 — Frågepartikeln mI och nekande satser med değil
Du lär dig att
- ställa ja/nej-frågor med frågepartikeln mI — mı, mi, mu, mü — som rättar sig efter sista vokalen i ordet före
- placera mI efter det ord du faktiskt frågar om, så att fokus hamnar rätt
- kombinera mI med predikatsändelserna från kapitel 4: Yorgun musun? "Är du trött?"
- ställa frågor till var och yok från kapitel 6: Süt var mı? "Finns det mjölk?"
- neka adjektiv- och substantivprediket med değil: Ben yorgun değilim. "Jag är inte trött."
- kombinera fråga och negation: Yorgun değil misin? "Är du inte trött?"
- känna igen de vanliga frågeorden nerede, ne zaman, nasıl, neden — som ställer öppna frågor utan mI
Med det här kapitlet har du för första gången de fyra grundbultarna i ett samtal samlade: påstå (kapitel 4), bekräfta existens (kapitel 6), fråga (det här kapitlet) och säga "nej" (också det här kapitlet).
Förkunskaper
Kapitel 1 (vokalharmoni — fyrvägsharmoni), kapitel 3 (pluralis -lAr), kapitel 4 (pronomen och predikatsändelser), kapitel 6 (var/yok och första possessivsuffixet -(I)m).
Du behöver fortfarande kunna hitta sista vokalen i ett ord och välja rätt suffixvokal. Frågepartikeln mI och dess kombinationer med predikatsändelserna följer exakt samma fyrvägsharmoni du redan känner.
Intro
Turkiskan har två olika nekande strategier beroende på vad du nekar:
- Existens nekas med yok — det mötte du i kapitel 6.
- Adjektiv- och substantivprediket nekas med değil — det är nytt här.
- Verb nekas med en helt egen ändelse, -mA-, som väntar i kapitel 18.
Och för frågor har turkiskan ett separat litet ord — partikeln mI — som hängs på det ord du frågar om.
Tillsammans täcker yok, değil och mI nästan alla ja/nej-utbyten i ett vardagligt samtal: "Är du trött?" — "Nej, jag är inte trött." — "Finns det kaffe?" — "Nej, det finns inget kaffe." Det är just sådana repliker du kommer att kunna ge efter det här kapitlet.
Frågepartikeln mI
Ja/nej-frågor bildas med partikeln mI, som tar fyra former enligt fyrvägsharmoni — exakt samma logik som predikatsändelsen -(y)Im och possessivsuffixet -(I)m:
| Sista vokal i ordet före | Frågepartikel | Exempel |
|---|---|---|
| a, ı (bakre orundad) | mı | Hasta mı? "Är han sjuk?" |
| e, i (främre orundad) | mi | İyi mi? "Är det bra?" |
| o, u (bakre rundad) | mu | Yorgun mu? "Är han trött?" |
| ö, ü (främre rundad) | mü | Üzgün mü? "Är hon ledsen?" |
Det turkiska namnet på partikeln är soru eki ("frågändelse"). Trots namnet skrivs den separat från ordet före — det är TDK:s norm och bokens skriftliga standard.
Tre regler att ha med sig:
- mI skrivs separat. Hasta mı? — inte hastamı?. Talspråk är en sak (du hör det som ett ord), skriften en annan.
- mI används inte med frågeord. Frågor som börjar med kim, ne, nerede, nasıl, ne zaman, neden ställer redan en öppen fråga — det vore dubbelt upp att lägga till mI. Du säger Bu kim?, aldrig Bu kim mi?.
- mI plockar upp predikatsändelsen när meningen har ett predikat — vilket vi tar i nästa avsnitt.
mI med predikatsändelser
När ja/nej-frågan har ett predikat — "är du trött?", "är vi lärare?" — flyttar predikatsändelsen från huvudordet till frågepartikeln:
| Person | Predikatsändelse (ch 4) | Med mI | Exempel |
|---|---|---|---|
| 1:a sg | -(y)Im | …mI yIm | Yorgun muyum? "Är jag trött?" |
| 2:a sg | -sIn | …mI sIn | Yorgun musun? "Är du trött?" |
| 3:e sg | ∅ (ingen) | …mI | Yorgun mu? "Är han/hon trött?" |
| 1:a pl | -(y)Iz | …mI yIz | Yorgun muyuz? "Är vi trötta?" |
| 2:a pl | -sInIz | …mI sInIz | Yorgun musunuz? "Är ni trötta?" |
| 3:e pl | -lAr | lAr mI | Yorgunlar mı? "Är de trötta?" |
Två saker att fästa blicken på:
- Bindkonsonant -y- i 1:a person. muyum och muyuz — y infogas så att vokalen i partikeln inte stöter direkt ihop med ändelsens vokal. Samma bindkonsonant du mötte i predikatsändelsen -(y)Im från kapitel 4.
- Plural -lAr står före mI. I 3:e person plural blir det Yorgunlar mı?, inte Yorgun mu lar?. Plural-suffixet stannar på substantivet eller adjektivet; mI följer hela enheten.
Eftersom mI tar predikatsändelsen är det partikeln — inte huvudordet — som styr fyrvägsharmonin på ändelsen. Yorgun musun? har -sun för att mu slutar på u; Hasta mısın? har -sın för att mı slutar på ı.
Var sätter du mI?
mI placeras efter det ord du faktiskt frågar om. Det är det ordet som blir betonat — som ett mjukt understruket "är det … ?":
| Mening | Vad frågan handlar om | Översättning |
|---|---|---|
| Ahmet yorgun mu? | är han trött? | Är Ahmet trött? |
| Ahmet mi yorgun? | är det Ahmet (eller någon annan)? | Är det Ahmet som är trött? |
| Annem öğretmen mi? | är hon lärare? | Är min mamma lärare? |
| Annem mi öğretmen? | är det min mamma (eller någon annan)? | Är det min mamma som är lärare? |
Den vanligaste placeringen är sist i meningen, efter predikatet — det är där partikeln både ställer själva ja/nej-frågan och plockar upp predikatsändelsen (Yorgun musun?). Den fokuserade placeringen längre fram i meningen är mer markerad — du använder den när du vill peka ut vilket led som ifrågasätts.
Predikatsnegation med değil
För att neka ett adjektiv- eller substantivprediket använder du ordet değil "inte". Det placeras efter det som nekas — och bär själv predikatsändelsen:
| Påstående | Negation |
|---|---|
| Yorgunum. "Jag är trött." | Yorgun değilim. "Jag är inte trött." |
| Öğretmensin. "Du är lärare." | Öğretmen değilsin. "Du är inte lärare." |
| Hasta. "Han/hon är sjuk." | Hasta değil. "Han/hon är inte sjuk." |
| Mutluyuz. "Vi är glada." | Mutlu değiliz. "Vi är inte glada." |
Det turkiska namnet är olumsuzluk sözcüğü ("nekande ord"). Değil är inget suffix — det är ett eget ord — men det fungerar grammatiskt som ett predikat, så det är değil som tar personändelsen.
Två detaljer:
- değil slutar på i. Det betyder att predikatsändelsen följer främre orundad harmoni — -im, -sin, -iz, -siniz — oavsett vilket adjektiv eller substantiv som föregår. Du säger yorgun değilim (inte değilum) och çocuk değilsin (inte değilsun). Değil styr ändelsen, inte huvudordet.
- 3:e person sg har ingen ändelse. Liksom i kapitel 4: değil räcker. Hasta değil. — "Han/hon är inte sjuk."
Jämför svenska
Svenskan har ett enda ord — inte — för alla typer av negation: "det finns inte mjölk", "jag är inte trött", "jag gör inte det". Turkiskan fördelar arbetet på tre olika strategier — yok, değil, och verbnegationen -mA- (som väntar i kapitel 18). Varje strategi är enkel i sig, men du måste välja rätt en. I familjeprat klarar du dig långt med bara två: yok för existens, değil för adjektiv- och substantivprediket.
Jämför svenska (ordföljd vid frågor)
Svenskan markerar ja/nej-frågor med ordföljdsbyte: "Du är trött" → "Är du trött?". Turkiskan låter ordföljden vara — samma S-O-V som i påstående — och lägger till partikeln mI på det ord frågan riktas mot. Inget verb flyttas. Du behöver alltså inte tänka om ordens ordning när du går från påstående till fråga; lägg bara till rätt form av mI.
Kombination: fråga + negation
När du frågar något i nekande form kombinerar du değil med mI och predikatsändelsen — i den ordningen:
adjektiv/substantiv + değil + mI + predikatsändelse
| Mening | Översättning |
|---|---|
| Yorgun değil misin? | Är du inte trött? |
| Aç değil misiniz? | Är ni inte hungriga? |
| Öğretmen değil mi? | Är hon inte lärare? |
| Mutlu değil miyim? | Är jag inte glad? |
| Türk değil miyiz? | Är vi inte turkar? |
Mönstret är konsekvent: predikatsändelsen sitter alltid sist — på mI. Değil står emellan, och eftersom değil slutar på i följer också mI främre orundad harmoni — alltid mi. Det blir lättare än det ser ut: i kombinationen değil + mI är formen alltid değil mi, oavsett vilket adjektiv eller substantiv som står före.
Frågeord
För öppna frågor — alla frågor som inte ska besvaras med ja eller nej — använder turkiskan ett frågeord. Det placeras vanligen där svaret skulle ha stått, och du behöver inte mI:
| Frågeord | Översättning | Exempel |
|---|---|---|
| kim | vem | Bu kim? "Vem är detta?" |
| ne | vad | Bu ne? "Vad är detta?" |
| nerede | var | Annem nerede? "Var är min mamma?" |
| nasıl | hur | Nasılsın? "Hur mår du?" |
| ne zaman | när | Ne zaman? "När?" |
| neden | varför | Neden? "Varför?" |
Du har redan mött kim och ne i kapitel 4. De fyra övriga är nya. Nerede och ne zaman innehåller egentligen kasusändelser som du först möter i kapitel 13 — men som hela ord fungerar de redan nu som färdiga frågeord i fasta uttryck.
Nasıl är extra användbart i fast tal: "Nasılsın?" "Hur mår du?" är ett av de allra vanligaste samtalsöppnande uttrycken i turkiska familjesammanhang. Märk att nasıl tar predikatsändelsen direkt (nasıl + -sın) — precis som vilket adjektiv som helst.
I vardagligt tal
mI skrivs alltid separat, men låter i talet ofta som en ändelse på ordet före. Yorgun musun? uttalas i flytande tal /yorgunmusun/, Var mı? som /varmı/. Det är därför många nybörjare först hör frågepartikeln som en del av föregående ord. När du själv skriver, håll fast vid TDK:s separation.
Değil uttalas inte som det stavas — mjuka ğ försvinner. Vanligaste realisering är /deyil/, och i ännu snabbare tal /diil/. Båda är fullt acceptabla — men i skrift alltid değil.
Uttal
- değil — /de-yil/ eller /diil/. ğ mellan vokaler hörs inte som ett eget ljud; den smälter samman vokalerna.
- mı / mi / mu / mü — kort, obetonad. Betoningen sitter på ordet före — yor-gun mu?, inte yor-gun mu?.
- nerede — betoning på första stavelsen: ne-re-de (tre stavelser).
- nasıl — betoning på första stavelsen: na-sıl.
Paradigm — sammanfattning
Frågepartikeln mI
| Sista vokal | Partikel | Exempel |
|---|---|---|
| a, ı | mı | hasta mı?, kız mı? |
| e, i | mi | evli mi?, iyi mi? |
| o, u | mu | mutlu mu?, yorgun mu? |
| ö, ü | mü | üzgün mü?, kötü mü? |
mI + predikatsändelser
| Person | Form på yorgun ("trött") |
|---|---|
| ben | Yorgun muyum? |
| sen | Yorgun musun? |
| o | Yorgun mu? |
| biz | Yorgun muyuz? |
| siz | Yorgun musunuz? |
| onlar | Yorgunlar mı? |
değil + predikatsändelser
| Person | Form |
|---|---|
| ben | yorgun değilim |
| sen | yorgun değilsin |
| o | yorgun değil |
| biz | yorgun değiliz |
| siz | yorgun değilsiniz |
| onlar | yorgun değiller |
Kombinerat: değil + mI + predikatsändelse
| Person | Form |
|---|---|
| ben | yorgun değil miyim? |
| sen | yorgun değil misin? |
| o | yorgun değil mi? |
| biz | yorgun değil miyiz? |
| siz | yorgun değil misiniz? |
| onlar | yorgun değiller mi? |
Det nya ordförrådet i grupper
Frågepartikel och negation: mı/mi/mu/mü, değil.
Frågeord: nerede, ne zaman, nasıl, neden (utöver kim, ne från kapitel 4).
Nya predikativa adjektiv: zengin, fakir, kolay, zor, hazır, boş, dolu, doğru, yanlış.
Övningar
1 — Välj rätt form av mI
Skriv mı, mi, mu eller mü efter ordet, enligt fyrvägsharmonin. Inget predikat, ingen ändelse — bara partikeln.
hasta → hasta mı?
yorgun → yorgun mu?
- iyi → iyi ___ ?
- mutlu → mutlu ___ ?
- öğretmen → öğretmen ___ ?
- kötü → kötü ___ ?
- üzgün → üzgün ___ ?
- genç → genç ___ ?
- çocuk → çocuk ___ ?
- arkadaş → arkadaş ___ ?
- hazır → hazır ___ ?
- zor → zor ___ ?
- doğru → doğru ___ ?
- Türk → Türk ___ ?
2 — Ja/nej-frågor med predikatsändelse
2A — Översätt till svenska
Yorgun musun? → Är du trött?
Hasta mı? → Är han/hon sjuk?
- Mutlu musun? →
- Öğretmen misin? →
- Hazır mıyız? →
- Aç mısın? →
- Üzgün müsün? →
- İyi misiniz? →
- Boş mu? →
- Türk müsün? →
2B — Bilda frågor av påståendena
Skriv om varje påstående till en ja/nej-fråga. Predikatsändelsen sitter sist — på mI.
Yorgunum. → Yorgun muyum?
Hasta. → Hasta mı?
- Mutluyum. →
- Öğretmensin. →
- Türküz. →
- Üzgünsünüz. →
- Aç. →
- Hazırım. →
- Boşuz. →
- İyi. →
3 — Var/yok-frågor
Bilda ja/nej-frågor av var- och yok-meningarna. Frågepartikeln mI följer var eller yok direkt — inga predikatsändelser här (existensorden tar inga ändelser, som du minns från kapitel 6).
Süt var. → Süt var mı? "Finns det mjölk?"
Para yok. → Para yok mu? "Finns det inga pengar?"
- Bilet var. →
- Problem yok. →
- Bir çanta var. →
- Zaman yok. →
- Bir misafir var. →
- Bir sorum var. →
- İşim yok. →
- Bir komşum var. →
4 — Predikatsnegation med değil
Skriv om varje påstående till nekande form med değil + predikatsändelse. Glöm inte att değil slutar på i och därför styr ändelsen till främre orundad — -im, -sin, -iz, -siniz — oavsett vilket ord som står före.
Yorgunum. → Yorgun değilim. "Jag är inte trött."
Öğretmensin. → Öğretmen değilsin. "Du är inte lärare."
- Mutluyum. →
- Hastasın. →
- Türküm. →
- Üzgünüz. →
- Çocuksunuz. →
- Mühendisim. →
- Akıllıyım. →
- Yaşlıyız. →
5 — Kombinera: fråga + negation
Översätt till turkiska. Du behöver kombinera değil med mI och predikatsändelse i den ordningen: adjektiv/substantiv + değil + mI + ändelse.
Är du inte trött? → Yorgun değil misin?
Är hon inte lärare? → Öğretmen değil mi?
- Är du inte glad? →
- Är ni inte trötta? →
- Är jag inte snäll? → (använd iyi)
- Är mamma inte sjuk? → (använd anne — 3:e person sg har ingen ändelse)
- Är han inte ledsen? →
- Är vi inte hungriga? →
- Är du inte gift? →
- Är det inte rätt? → (använd doğru — 3:e person sg)
6 — Frågeord, samtal och repetition
6A — Översätt till svenska
Frågor med frågeord — inget mI.
Bu kim? → Vem är detta?
- Bu ne? →
- Annem nerede? →
- Nasılsın? →
- Babam nerede? →
- Ne zaman? →
- Bu ne, canım? →
6B — Repetition: kapitel 1–7
Översätt till turkiska. Här blandas allt — vokalharmoni, pluralis, predikatsändelser, var/yok, possessivsuffix, frågepartikel och değil.
Jag är inte trött — jag har en kaffe. → Yorgun değilim — bir kahvem var.
- Är du trött? →
- Jag är inte glad. →
- Finns det mjölk? →
- Min granne är inte lärare. →
- Är ni inte hungriga? →
- Vem är detta? Är det min vän? → (två frågor i följd)
- Är hon inte ledsen? →
- Jag har inga pengar — är det ett problem? → (använd existenskonstruktionen från kapitel 6 och en fokuserad mI-fråga)
Härnäst: i kapitel 8 möter du adjektiv som attribut — när adjektivet beskriver substantivet direkt (güzel bir kız "en vacker flicka") snarare än står som predikat (kız güzel "flickan är vacker"). Turkiska adjektiv böjs aldrig efter substantivet — ingen genus, ingen plural — vilket gör attributiv användning till en av de få platser där turkiskan är ENKLARE än svenskan.
Nya ord i det här kapitlet
Orden som introduceras i kapitel 7. Du förväntas kunna dem efter kapitlet — de används fritt i senare kapitel.
| Ord | Klass | Svenska | Anteckning |
|---|---|---|---|
| boş | adj | ledig / tom | sista vokal o (bakre rundad) |
| değil | partikel | inte (predikatsnegation) | nekande ord; tar predikatsändelse — slutar på i, styr alltid främre orundad harmoni |
| doğru | adj | rätt / sann | sista vokal u (bakre rundad) |
| dolu | adj | full | sista vokal u (bakre rundad) |
| fakir | adj | fattig | sista vokal i (främre orundad) |
| hazır | adj | klar / redo | sista vokal ı (bakre orundad) |
| kolay | adj | lätt / enkel | sista vokal a (bakre orundad) — observera y räknas inte som vokal |
| mı / mi / mu / mü | partikel | frågepartikel | fyrvägsharmoni; skrivs alltid separat (TDK); tar predikatsändelse när meningen har predikat |
| nasıl | pron | hur | frågeord; tar predikatsändelse direkt (Nasılsın? "Hur mår du?") |
| ne zaman | pron | när | frågeord — två ord, men fungerar som en enhet |
| neden | pron | varför | frågeord |
| nerede | pron | var | frågeord — innehåller egentligen lokativändelse (kapitel 13), men används redan nu som fast frågeord |
| yanlış | adj | fel / felaktig | sista vokal ı (bakre orundad) |
| zengin | adj | rik | sista vokal i (främre orundad) |
| zor | adj | svår | sista vokal o (bakre rundad) |