Start  ›  Kapitel 11

Kapitel 11 — Ackusativ -(y)I

Du lär dig att

Det här kapitlet är arbetets första kasus. Du har redan suffixerat substantivet med pluralis och possessiv. Nu lägger turkiskan på ett tredje skikt — kasusändelsen — som visar substantivets roll i meningen. Ackusativen är förstavalet eftersom den dyker upp i nästan varje sats med ett tydligt objekt.

Förkunskaper

Kapitel 1 (vokalharmoni — fyrvägs), kapitel 3 (pluralis — för att se ordningen mellan suffixen), kapitel 6 (introduktionen av konsonantmjukning och bindkonsonant), kapitel 9 (det fullständiga possessivsuffixet — som ackusativen ofta fäst utanpå).

Du behöver kunna identifiera sista vokalen i en stam och dela in den i de fyra harmoniklasserna. Konsonantmjukningarna k → ğ, p → b, t → d, ç → c måste sitta från kapitel 9.

Intro

Turkiska substantiv tar kasusändelser som visar deras roll i meningen — om de är objekt, var något händer, vart något rör sig, vem som äger något. Den turkiska termen är hâl ("läge, tillstånd"). Del A går igenom sex kasus, i den ordning som ger sig själv: ackusativ (kap 11), dativ (12), lokativ (13), ablativ (14), genitiv (15). Det sjätte — nominativen — har du redan använt hela tiden: det är den nakna grundformen utan ändelse.

Ackusativ — turkiska ord belirtme hâli ("markeringsläget") — markerar ett bestämt direktobjekt. På svenska syns bestämdhet i artikeln: en bok vs boken. På turkiska syns den i ackusativändelsen: bir kitap vs kitabı.

Paradigmet

Ackusativändelsen är -(y)I — en hög vokal som följer fyrvägsharmoni. Bindkonsonanten -y- dyker upp när stammen slutar på vokal (för att inte två vokaler ska stöta ihop).

Sista vokalKonsonantstamVokalstam (+ -y-)
a / ı (bakre orundad)kitap → kitabıaraba → arabayı
e / i (främre orundad)defter → defterikedi → kediyi
o / u (bakre rundad)okul → okulukutu → kutuyu
ö / ü (främre rundad)gül → gülüütü → ütüyü

Tre saker att lägga märke till:

  1. Vokalharmonin är fyrvägs — exakt samma fyra vokaler som du redan kände från possessivsuffixet -(I)m, frågepartikeln mI och predikatsändelsen -(y)Im.
  2. Bindkonsonanten är -y- — alltså samma -y- som du har sett i predikatsändelsen hastayım "jag är sjuk", inte -s- som i possessivens annesi "hennes mamma".
  3. Konsonantmjukning gäller — ackusativen börjar med vokal, så p → b, t → d, k → ğ, ç → c triggas: kitap → kitabı, yatak → yatağı, damat → damadı, ağaç → ağacı.

Vad är ett bestämt direktobjekt?

Ett direktobjekt är det som verbet handlar om — det som ses, köps, läses, äts, drucks. Frågan vad? eller vem? efter verbet ger objektet.

Ett bestämt direktobjekt är ett som talaren och lyssnaren båda redan vet vilket det är — det är specifikt, identifierat, "boken" snarare än "en bok".

På turkiska markerar ackusativändelsen den här bestämdheten. Utan ändelse är objektet generiskt eller obestämt.

TurkiskaSvenskaKommentar
Kitap okuyorum.Jag läser bok. / Jag sitter och läser.Ingen ackusativ — generisk handling; vad jag gör är att läsa, oavsett vilken bok.
Bir kitap okuyorum.Jag läser en bok.bir — obestämd artikel; någon bok, inte specificerad. Fortfarande ingen ackusativ.
Kitabı okuyorum.Jag läser boken.Ackusativ — en specifik bok, känd för båda.
Bu kitabı okuyorum.Jag läser den här boken.Demonstrativ + ackusativ — pekat ut.

När är objektet alltid bestämt?

Vissa typer av objekt är alltid bestämda och tar alltid ackusativ:

  1. Egennamn: Ahmet'i görüyorum. "Jag ser Ahmet." Egennamn är per definition bestämda.
  2. Personliga pronomen: seni seviyorum "jag älskar dig", onu biliyorum "jag vet/känner honom".
  3. Possessivt böjda substantiv: annemi seviyorum "jag älskar min mamma" — anne + m + i. Något som har en ägare är specifikt.
  4. Demonstrativt utpekade objekt: bu kitabı, şu çantayı, o filmi — det här/det där är pekat ut, alltså bestämt.

Bindkonsonant -y- — påminnelsen

Det är samma bindkonsonant -y- som du redan känner från predikatsändelsen i kapitel 4 (hasta + (y)Im → hastayım). Hela mönstret är konsekvent:

Possessivsuffixets -(I)m gör inte detta — där droppar suffixet sin egen vokal istället: anne + m → annem. Ackusativen behåller alltid sin vokal och tar bindkonsonanten -y- när den behövs.

Pronomen i ackusativ

Personliga pronomen får en något oregelbunden form i ackusativ — men det är ett kort, lärbart paradigm:

NominativAckusativÖversättning
benbenimig
sensenidig
oonuhonom / henne / det
bizbizioss
sizsizier / Er
onlaronlarıdem

Anmärkning: o → onu lägger till ett oväntat -n-. Det är spår av en gammal stamform on-; samma n dyker upp i alla kasusformer av o (kommer i kapitel 12–15). Värt att lära som ett mönster: o, onu, ona, onda, ondan, onun.

Demonstrativerna följer samma mönster

bu → bunu, şu → şunu. Det är samma "dolda -n-" som i o.

Bindkonsonant -n- efter possessivsuffix 3:e person

Det dolda -n- dyker upp på ytterligare ett ställe: när en kasusändelse läggs på ett substantiv som redan är böjt med possessivsuffix i 3:e person (singular -(s)I eller plural -lArI). Då skjuts ett -n- in mellan possessivsuffixet och kasusändelsen för att hålla ihop ordet.

Stam + poss+ ackusativÖversättning
arabası "hennes/hans bil"arabasınıhennes/hans bil (obj.)
evi "hennes/hans hem"evinihennes/hans hem (obj.)
kitabı "hennes/hans bok"kitabınıhennes/hans bok (obj.)
çocuğu "hennes/hans barn"çocuğunuhennes/hans barn (obj.)
anneleri "deras mamma / hennes mödrar"annelerinideras mamma (obj.) / hennes mödrar (obj.)
kitapları "deras bok / hennes böcker"kitaplarınıderas bok (obj.) / hennes böcker (obj.)

På 1:a och 2:a person behövs inget -n-. Possessivsuffixen -(I)m, -(I)n, -(I)mIz, -(I)nIz slutar på konsonant, och ackusativen -ı/-i/-u/-ü fäst rakt på:

Stam + poss+ ackusativ
kitabım "min bok"kitabımı "min bok (obj.)"
kitabın "din bok"kitabını "din bok (obj.)"
kitabımız "vår bok"kitabımızı "vår bok (obj.)"
kitabınız "er bok"kitabınızı "er bok (obj.)"

Likhet att akta för

kitabını kan vara antingen "din bok (obj.)" (poss-2sg + ack) eller "hennes/hans bok (obj.)" (poss-3sg + -n- buffer + ack). Sammanhanget skiljer. Den här tvetydigheten är systematisk i alla sex kasus.

Det här -n- — det är inte samma sak som ackusativens ändelse. Det är en buffer-konsonant, exakt som -y- i arabayı och -s- i annesi. Tre bindkonsonanter, tre roller: -y- mellan vokal+vokal i de flesta suffix, -s- mellan vokal+vokal i possessiv 3:e sg, -n- mellan possessiv 3:e person och en kasusändelse.

Egennamn — apostrofen

Turkiskan sätter apostrof mellan egennamn och alla suffix. Detta är en TDK-regel:

Anmärkning: konsonantmjukning blockeras av apostrofen — Ahmet'i, inte Ahmed'i. Detta är en av få platser där den annars rigorösa mjukningsregeln inte gäller.

Verb — förskottade former

Den här boken drillar verbet formellt i kapitel 17 (presens pågående -(I)yor). Men för att kunna se ackusativen i bruk här behöver du några verbformer redan nu. Nio nya verb introduceras i sin presens pågående form, i tre personer — jag, du, hon/han:

Infinitiv1:a sg "jag …"2:a sg "du …"3:e sg "hon/han …"Betydelse
görmekgörüyorumgörüyorsungörüyorse
almakalıyorumalıyorsunalıyorta / köpa
okumakokuyorumokuyorsunokuyorläsa
yemekyiyorumyiyorsunyiyoräta
içmekiçiyorumiçiyorsuniçiyordricka
sevmekseviyorumseviyorsunseviyortycka om / älska
bilmekbiliyorumbiliyorsunbiliyorveta / kunna
yapmakyapıyorumyapıyorsunyapıyorgöra / laga
istemekistiyorumistiyorsunistiyorvilja / vilja ha

Lär dem som färdiga formler

Hur de bildas drillas i kapitel 17. Notera bara: yiyorum och istiyorum har stamvariation (e/y → i, vokalstammar tar bindljud), så lär dig dem stavelse för stavelse. Görüyorum följer fyrvägsharmoni — ü drar med sig -üyor- → -üyorum. Övriga är genomskinliga: stam + (vokalharmonisk -ı/-i/-u/-ü) + yor + personändelse.

Verbet står i regel sist i meningen — en kort påminnelse om turkiskans SOV-ordning som du börjar se nu på riktigt.

Negation och fråga — bara små noteringar

Den fullständiga verbnegationen (-mA-) kommer i kapitel 18. Ackusativen påverkas inte av den — objektet behåller sin ackusativändelse oavsett om verbet är jakande eller nekande. Och frågepartikeln mI placeras precis som vanligt: sist, efter verbformen — Kitabı okuyor musun? "Läser du boken?"

Du behöver inte producera negation eller fråga med verb än. Det räcker att känna igen — många övningar i det här kapitlet håller sig till jakande presens.

Jämför svenska

Svenskan har ingen kasusmarkering på nominalfrasen (utom genitivens -s). Bestämdhet visas med artikeln: en bok / boken, ett barn / barnet. Turkiskan har omvänd strategi: bestämdhet hamnar i en ändelse på substantivet, och artikeln finns bara i obestämd singular (bir).

SvenskaTurkiskaAnalys
en bokbir kitapobestämt
böcker (i allmänhet)kitaplarobestämt plural
bokenkitabı (när objekt) / kitap (när subjekt)bestämt — objekt får ackusativ
min bokkitabım (subjekt) / kitabımı (objekt)possessivt = alltid bestämt = ackusativ när objekt

Klassisk fallgrop: svensktalande tappar ofta ackusativen där turkiskan kräver den. Det låter inte fel — det låter otydligt, ungefär som engelska "I read book" i stället för "I read the book". Tala långsamt och leta efter direktobjektet i varje sats: är det specifikt? Har det artikeln den/det/de i tankarna? Då ska det vara ackusativ.

Ordning bland suffixen

När substantivet bär flera ändelser samtidigt är ordningen fast:

stam — (pluralis -lAr) — (possessivsuffix) — (kasus)

FormUppbyggnadÖversättning
kitapstambok
kitabıstam + ackboken (obj.)
kitabımstam + poss-1sgmin bok
kitabımıstam + poss-1sg + ackmin bok (obj.)
kitaplarstam + plböcker
kitaplarıstam + pl + poss-3sghans/hennes böcker / deras bok (tvetydigt — kap 9)
kitaplarımıstam + pl + poss-1sg + ackmina böcker (obj.)

Notera mjukningen: kitap → kitabım (vokalsuffix triggar), men kitaplar (konsonantsuffix triggar inte). När ackusativen läggs på en redan possessivböjd stam behåller stammen sin mjuknade konsonant: kitabımı.

Uttal

  • kitabı — /ki-ta-/. Tre stavelser; betoning sist. p har mjuknat till b; ı (bakre orundad) styr harmonin.
  • kediyi — /ke-di-ji/. Tre stavelser. -y- mellan två vokaler är glidning, inte tyst.
  • Ahmet'i — /ah-me-ti/ eller /ah-met-i/. Betoning kan ligga på namnstammen i egennamn. Apostrofen är en stavningskonvention; den hörs inte.
  • kitabımı — /ki-ta-bı-/. Fyra stavelser; betoning sist. Lägg märke till att hela mjuknade stammen kitab- följer med och -ım- och staplas ovanpå.
  • okuyorum — /o-ku-yo-rum/. Fyra stavelser. yor är betonat i de flesta varianter; u i sista stavelsen är harmonisk.

I vardagligt tal

  • -yor → -yo: i snabbt tal försvinner ofta sista -r-. Okuyorum blir okuyom (med både r-bortfall och u → o i sista stavelsen). Skriv alltid den fullständiga formen; känn igen den korta.
  • Ackusativen tappas ibland i mycket vardagligt, lågfokuserat tal med pronomen-objekt: seni seviyorum → seviyorum seni (med flyttat objekt för eftertryck) eller seviyorum (utelämnat — sammanhanget bär). Standardformen drillas; reduktionen är för igenkänning.
  • Apostrofen är skriftlig. Den hörs inte i tal; den enda akustiska signalen för "namn + suffix" är att p, t, k, ç inte mjuknar. Ahmet'i /ahmeti/, inte /ahmedi/.

Paradigm — sammanfattning

Ackusativen på sex modellord

StamStamtypAckusativAnmärkning
kitapkons., a/ı, p→bkitabıp → b triggas
defterkons., e/idefterirakt på
okulkons., o/uokulurakt på
gülkons., ö/ügülürakt på
arabavok., a/ıarabayı-y- infogas
kedivok., e/ikediyi-y- infogas

Pronomenparadigm

ben → beni, sen → seni, o → onu, biz → bizi, siz → sizi, onlar → onları

Notera dolda -n- i o, bu, şu → onu, bunu, şunu.

Det nya ordförrådet i grupper

Att läsa, att se, att höra: dergi "tidning / magasin", gazete "dagstidning", mektup "brev" (p→b), resim "bild / tavla" (vokalbortfall: resm-), film "film", müzik "musik" (k→ğ), konser "konsert".

Att äta och dricka: meyve "frukt", sebze "grönsak", dondurma "glass", salata "sallad", pasta "tårta", kek "kaka / sockerkaka" (enstavigt lånord — k mjuknar inte), simit "sesamring" (t→d), tavuk "kyckling" (k→ğ), portakal "apelsin", yemek "mat / maträtt" (även verb 'att äta').

Att köpa och ta hand om: paket "paket" (t→d), hediye "present / gåva".

Att gå på: maç "match" (ç→c), sinema "bio / biograf", plaj "strand".

Verb — förskottade presensformer: almak "ta / köpa", bilmek "veta / kunna", görmek "se", içmek "dricka", istemek "vilja / vilja ha", okumak "läsa", sevmek "tycka om / älska", yapmak "göra / laga", yemek "äta". Alla används i formerna -iyorum / -iyorsun / -iyor tills kapitel 17.

Övningar

1 — Välj rätt ackusativform

Vilken form får ackusativen? Skriv hela ordet.

kitapkitabı

arabaarabayı

  1. defter
  2. çay
  3. süt
  4. gül
  5. kedi
  6. yemek(k → ğ)
  7. resim(vokalbortfall: resm-)
  8. çocuk(k → ğ)
  9. köpek(k → ğ)
  10. kapı
  11. ütü
  12. Ahmet(egennamn — apostrof + ingen mjukning)
  13. müzik(k → ğ)
  14. gazete
  15. kalp(p → b)

2 — Bestämt eller obestämt?

Översätt till turkiska. Avgör först: är objektet bestämt (specifikt, känd, den/det/de) eller obestämt?

Jag läser en bok. → Bir kitap okuyorum.

Jag läser boken. → Kitabı okuyorum.

  1. Jag ser en hund. →
  2. Jag ser hunden. →
  3. Du köper bröd. → (generiskt — ingen ackusativ)
  4. Du köper brödet. →
  5. Hon dricker te. →
  6. Hon dricker teet. →
  7. Jag äter glass. →
  8. Jag äter glassen. →
  9. Du läser tidningen. → (använd gazete)
  10. Jag tittar på filmen. → (använd görmek; "tittar på" = "ser")

3 — Pronomen i ackusativ

Översätt till turkiska. Använd pronomenparadigmet beni, seni, onu, bizi, sizi, onları.

Jag älskar dig. → Seni seviyorum.

  1. Han ser mig. →
  2. Jag känner honom. → (använd bilmek)
  3. Hon älskar dig. →
  4. Hon älskar dem. →
  5. Älskar du mig? → (frågepartikel sist)
  6. Han vet det. → (använd bilmek; "det" är o → onu)

4 — Possessivt böjt objekt + ackusativ

Ett substantiv som är böjt med possessivsuffix är alltid bestämt — det har en ägare. Lägg ackusativen ovanpå. Kom ihåg buffer--n- mellan possessivsuffix 3:e person och ackusativen.

Jag älskar min mamma. → Annemi seviyorum.

Hon ser sin pappa. → Babasını görüyor. (baba + sı + n + ı)

  1. Jag läser min bok. →
  2. Du tycker om din syster. → (använd abla)
  3. Hon ser sin son. → (vokalbortfall: oğul; sedan poss-3sg + -n- + ack)
  4. Han älskar sitt barn. → (poss-3sg + -n- + ack)
  5. Du dricker ditt kaffe. → (vokalstam — poss-2sg)
  6. Hon köper sin tidning. → (gazete + si + n + i)
  7. Jag känner din pappa. →
  8. Han läser sin tidning. → (gazete + si + n + i, "hennes/hans tidning")

5 — Egennamn — apostrofen

Översätt till turkiska. Sätt apostrof mellan namnet och ackusativändelsen. Kom ihåg: ingen konsonantmjukning över apostrofen.

Jag ser Ahmet. → Ahmet'i görüyorum.

  1. Jag älskar Ayşe. → (vokalstam — bindkonsonant)
  2. Jag ser İstanbul. → (bakre rundad → -u)
  3. Hon känner Mehmet. → (använd bilmek; ingen mjukning av t!)
  4. Du älskar Türkiye. → (vokalstam)
  5. Hon ser Ankara. → (använd görmek)
  6. Jag känner Sverige. → (İsveç — sista vokal e; ç får inte mjukna över apostrofen)

6 — Översätt från turkiska till svenska

Notera om turkiskan markerar ett bestämt objekt med ackusativ. Översättningen bör då innehålla den/det/de.

Bir film görüyorum. → Jag ser en film.

Filmi görüyorum. → Jag ser filmen.

  1. Mektubu okuyorum.
  2. Pasta yapıyor.
  3. Pastayı yiyorum.
  4. Bir hediye alıyorum.
  5. Hediyeyi alıyor.
  6. Onu seviyor musun?
  7. Annemi görüyorum.
  8. Konseri biliyor musun?

7 — Repetition: kapitel 1–11

Här blandas allt: vokalharmoni, pluralis, predikatsändelser, var/yok, frågepartikel, adjektiv, possessivsuffix och nu ackusativ.

Jag älskar min nya bil. → Yeni arabamı seviyorum.

  1. Han läser en bok. →
  2. Hon läser boken. →
  3. Jag har en stor hund. → (var/yok-konstruktion; possessivsuffix)
  4. Jag äter glassen. →
  5. Är detta din mamma? → (predikat; frågepartikel)
  6. Du köper en present. →
  7. Mitt brev finns inte. → (var/yok)
  8. Älskar du Ayşe? → (egennamn + ack + frågepartikel)
  9. Hon ser sitt hus. → (possessiv 3:e sg + -n- + ack)
  10. Jag tycker om mina syskon. → (plural + poss-1sg + ack)

Härnäst: i kapitel 12 möter du det andra kasuset, dativen -(y)A, som markerar "vart" och "till vem". Tillsammans med ackusativen får du då ett komplett objektsystem: vad jag gör (ackusativ) och vart jag riktar handlingen (dativ).

Nya ord i det här kapitlet

Orden som introduceras i kapitel 11. Du förväntas kunna dem efter kapitlet — de används fritt i senare kapitel.

OrdKlassSvenskaAnteckning
almakverbta / köpaförskottad presens: alıyorum, alıyorsun, alıyor "jag/du/hon tar / köper"; drillas i kapitel 17
bilmekverbveta / kunna / känna (till)förskottad presens: biliyorum, biliyorsun, biliyor; drillas i kapitel 17
dergisubsttidning / magasinsista vokal i (främre orundad)
dondurmasubstglasssista vokal a (bakre orundad)
filmsubstfilmlåneord; sista vokal i (främre orundad) trots bakre l
gazetesubstdagstidningsista vokal e (främre orundad); vokalstam → bindkonsonant -y- (gazeteyi)
görmekverbse / titta påförskottad presens: görüyorum, görüyorsun, görüyor; fyrvägs ü drar hela paradigmet; drillas i kapitel 17
hediyesubstpresent / gåvasista vokal e (främre orundad); vokalstam
içmekverbdrickaförskottad presens: içiyorum, içiyorsun, içiyor; drillas i kapitel 17
istemekverbvilja / vilja haförskottad presens: istiyorum, istiyorsun, istiyor — stam-e faller bort före -iyor; drillas i kapitel 17
keksubstkaka / sockerkakaenstavigt lånord (eng. cake); k mjuknar inte — ackusativ keki, inte keği
konsersubstkonsertsista vokal e (främre orundad)
maçsubstmatchenstavigt; ç mjuknar till c före vokalsuffix: macı "matchen"
mektupsubstbrevp mjuknar till b före vokalsuffix: mektubu "brevet (obj.)"
meyvesubstfruktsista vokal e (främre orundad); vokalstam
müziksubstmusikk mjuknar till ğ före vokalsuffix: müziği "musiken (obj.)"
okumakverbläsaförskottad presens: okuyorum, okuyorsun, okuyor; drillas i kapitel 17
paketsubstpaketlåneord; t mjuknar inte — ackusativ paketi, inte pakedi
pastasubsttårtasista vokal a (bakre orundad); vokalstam → pastayı
plajsubststrandlåneord (fr. plage); sista vokal a (bakre orundad); j mjuknar inte
portakalsubstapelsinsista vokal a (bakre orundad) trots inledande o
resimsubstbild / tavlavokalbortfall: stam resm- före vokalsuffix (resmim "min bild", resmi "bilden (obj.)")
salatasubstsalladsista vokal a (bakre orundad); vokalstam → salatayı
sebzesubstgrönsaksista vokal e (främre orundad); vokalstam → sebzeyi
sevmekverbtycka om / älskaförskottad presens: seviyorum, seviyorsun, seviyor; drillas i kapitel 17
simitsubstsesamringt mjuknar till d före vokalsuffix: simidi "sesamringen (obj.)"
sinemasubstbio / biografsista vokal a (bakre orundad); vokalstam → sinemayı
tavuksubstkycklingk mjuknar till ğ före vokalsuffix: tavuğu "kycklingen (obj.)"
yapmakverbgöra / laga (mat)förskottad presens: yapıyorum, yapıyorsun, yapıyor; drillas i kapitel 17
yemeksubst/verbmat / maträtt; att ätak mjuknar till ğ före vokalsuffix: yemeği. Verbform: förskottad presens yiyorum, yiyorsun, yiyor (stamvariation e→i + vokalstam → -y-); drillas i kapitel 17